基本解釋
注音:guā guā jiào
例句:他象棋下得 呱呱叫。 按:此語的正確寫法按著名詞典學家王光漢的研究,應該作“ 刮刮叫”。王光漢先生《詞典問題研究--《現代漢語詞典》推薦詞形檢討》指出:“呱呱”乃小兒啼聲,“形容極好”與小兒啼聲未知有何干涉。“呱呱叫”,極言可說“頂呱呱”,此二語最早均見於多用吳方言詞語的《二十年目睹之怪現狀》,而“呱”均作“刮”。第四回:“咱班子裡一個老生,一個花臉,一個小生,一個衫子,都是刮刮叫,超等第一名的角色。”第五十五回:“這瓶藥水,頂刮刮囉!頂刮刮囉!”在吳語中,“慢慢”可說為“慢慢叫”,因而“刮刮叫”實只以“刮刮”取義,“叫”只是襯音。那么“刮刮”與“形容極好”義究竟又有什麼勾連呢?《現代漢語詞典》收有“挺括”一語,此語亦屬吳方言。“括”也是錯字,本字當作“刮”。刮即刮平,像刮過一樣平整不皺。平整不皺無疑是“挺”的前提,因而在“挺刮”一語中,“刮”是關鍵。俗語言“人靠衣服馬靠鞍”,十里洋場的上海尤重一個人的衣著。衣著挺刮,人顯帥氣,特為吳人所看重。因而在吳楚一帶語言中,“刮”便有了“好”義。如受吳方言影響的合肥即有“能刮”、“能刮刮”的說法,“刮”、“刮刮”放在“能”之後,表示稱美。《合肥民間故事集·廬州怪才王謙齋》:“這樣夏季奇熱,六畜都不安生,對稻子倒好。六月孕穗,七月揚花、灌漿,長得非常刮氣。”“刮氣”實際亦是由“挺括”演繹而來,只不過它不只是單言植物長得平齊,而有統言長勢甚好的意思。“刮”既有好義,為什麼不說“刮叫”、“頂刮”而非要將“刮”這個字疊用呢?這顯然與加重語意有關,如“挺刮”亦說“挺刮刮”。而正因為“刮刮”連言,“叫”又被北人理解為“叫喊”之“叫”,遂誤“刮刮”為“呱呱”,才出現“頂呱呱”、“呱呱叫”,再進而出現歇後語“趕鴨上架——呱呱叫”的說法。所以“呱”無疑是錯字,推薦用“呱”,實在叫人想不通。當然,否定“呱呱叫”,並不否定“趕鴨上架——呱呱叫”:因為“趕鴨上架——呱呱叫”是因“刮刮”、“呱呱”音近而演繹出來的詼諧說法。
英文翻譯
Thumbs up!; Great!; Terrific!; Superb!; Gorgeous!; tiptop; top-notch; first-rate; excellent; A 1; number 1; A one